QR-код документа
Как сканировать QR-код?
Для пользователей Android:- Скачайте приложение для сканирования QR-кодов (Google Play)
- Откройте скачанное приложение;
- Наведите камеру на QR-код.
- Откройте приложение "Камера";
- Наведите камеру на QR-код;
- Нажмите на всплывающее уведомление.
Включен в коллекции
Тематические
Отраслевые
- Языкознание. Филология. Художественная литератураЛитература. ЛитературоведениеПоэтические жанры
- Языкознание. Филология. Художественная литератураЛитература. ЛитературоведениеКритика как литературный жанр. Критические статьи. Литературные обзоры
- Языкознание. Филология. Художественная литератураЛитература. ЛитературоведениеТеория литературы. Изучение литературы. Литературная техникаХудожественная литература на отдельных языкахЯкутская (саха) литература
Другие выпуски
Номера 2020 года:
Вам будет интересно
Народные предания о Манчары в переводе А. Е. Шапошниковой Folk legends about Manchary: the case Aelita Shaposhnikova’s translation Использование функционального аналога при русско-якутском переводе религиозной лексики The use of a functional analogue in the Russian-Yakut translationof religious vocabulary Дублированный русско-якутский художественный перевод мультипликационных фильмов Dubbed Russian-Yakut literary translation of animated films Самые популярные лекарственные средства: 100 самых востребованных лекарств за 2008-2013 гг. Лексические средства выражения функционально-семантической категории количественности в якутском языке: имена числительные Lexical means of expressing the functional-semantic category of quantitativeness in the Yakut language: numeral names Особенности перевода драматических произведений на якутский язык (на примере спектакля "Илиир Хоруол" Саха театра) Features of the translation of dramatic works into the Yakut language: the case of the play “Iliir Khoruol” (King Lear) of the Sakha Theater Особенности перевода песен с русского на якутский язык Features of the translation of songs from Russian into the Yakut language Формирование естественно-научной терминологии в переводных учебниках для младших школьников (на материале переводов учебников "Тулалыыр эйгэ") Formation of natural-scientific terminology in translated textbooks for primary school students (based on the material of translations of textbooks "Tulalyyr eige") Предания как фольклорный текст: "верхоянский" локус от Г. В. Ксенофонтова до А. А. Саввина = Traditions as a Folklore Text:“Verkhoyansk” Locus from G. V. Ksenofontov to A. A. Savvin Из опыта составления энциклопедии олонхо: художественно-изобразительные средства на "с"