Вернуться к старой версии сайта https://old.nlrs.ru/

Loading...

Тематические коллекции

Все коллекции

Сортировка:
Изображение тематической подборки Якутско-русские и русско-якутские переводы произведений писателей

Якутско-русские и русско-якутские переводы произведений писателей

Перевод художественной литературы русских и якутских классиков относится к основным направлениям переводческой деятельности в Якутии.
К ранним переводным произведениям с якутского на русский язык принято относить произведения Н. Е. Мординова-Амма Аччыгыйа. В сборник повестей вошли такие его произведения, как «На отдыхе» (Ю. Шамшурин, 1936), «Обида» (В. Авдеев, 1938), «Друзья-товарищи», «Беда» (А. Дмитриева, 1962-1965). Его роман-эпопея «Весенняя пора», считающийся энциклопедией жизни якутского народа, впервые издан на русском языке в 1951 году (А. Дмитриева, Л. Корнилова).
В 1953 году издан первый сборник В. М. Новикова-Кюннюка Урастырова в переводе на русский язык, содержащий такие стихотворения, как «Солнце свободы и мира» (В. Сикорский), «Чтите Ленина» (В. Рождественский), «Золотой человек» (Л. Гинзбург), «Долгунча» (К. Арсеньева) и другие, также отрывки поэм «Коммунист Семён» (В. Бугаевский), «Майыс» (С. Липкин) и т.д.
Рассказы и драмы Д. К. Сивцева-Суоруна Омоллона, его произведения, посвящённые детям и молодёжи, такие как «Анчик» (1927), «Никус» (1927), «ГореСоха» (1927), «Чечэски» (1938), также драма «Кузнец Кюкюр» переведены Л. Габышевым, изданы в сборнике избранных произведений в 1958 году.

Перевод художественных произведений основателей якутской литературы на русский язык начался только с 70-х годов ХХ века. Немаловажную роль сыграли репрессии, которые не обошли якутских писателей. Из-за обвинения их в буржуазном национализме классики якутской литературы вернулись к своему народу только в 50-60-х годах.
С большим уважением отнеслись к литературному наследию А. Е. Кулаковского-Ексекюляха Елексея. Впервые был опубликован на русском языке его сборник стихов «Песня якута» (Владимир Солоухин, 1977). В 1986 году вышли избранные сочинения «Наступление лета» (В. Солоухин и С. Поделков). В 1990 году изданы стихи и поэмы писателя «Сновидение шамана» (В. Солоухин, С. Поделков и А. Ольхон).
Впервые книга «Северная ночь» А. И. Софронова-Алампа на русском языке вышла в 1984 году (В. Солоухин). Новая книга произведений писателя на русском языке «Возвращение» была издана позже, в 2006 году (В. Солоухин, А. Романов и В. Шаргунов).
Рассказ Н. Д. Неустроева «Рыбак Платон» (Л. Габышев) был опубликован в первом номере журнала «Полярная звезда» в 1971 году. В том же литературно-критическом журнале (№ 10 за 2016 год) вышел перевод того же рассказа «Рыбак», выполненный Риммой Крыловой.
«Золотой век якутской литературы» — 1960–1970-м гг. связаны с именем народного поэта Якутии Семёна Петровича Данилова. Для переводческого дела Семён Данилов сделал очень много: принимал активное участие в реабилитации имён первых писателей, попаваших в колесо репрессий, в том числе через организацию публикаций их переводов; организовал перевод якутского героического эпоса олонхо на русский язык; инициировал плановую работу по переводу произведений якутской литературы на русский язык; для повышения качества переводов он организовал профессиональную подготовку переводчиков из числа якутской молодёжи — носителей языка и культуры.
Для развития художественного перевода в Якутске был создан журнал «Полярная звезда», занимавшийся сначала дубляжом содержания старейшего якутского литературного журнала «Хотугу сулус», но вскоре ставший самостоятельным периодическим изданием. Художественный перевод в те годы занимал значительное место в литературном процессе СССР. В журнале «Хотугу сулус» в рубрике «Дружба литератур — дружба народов» на протяжении многих лет печатались переводы произведений советских писателей из разных республик. Кроме того, почти все изданные отдельной книгой переводы сначала проходили апробацию в журнале «Хотугу сулус».

Русско-якутский перевод имеет давнюю историю и ведёт начало с XVIII века. Интенсивное развитие переводческой деятельности началось православной миссией во второй половине XIX века. Следующий период русско-якутского перевода охватывает конец XIX и середину XX вв. и связан с ролью политических ссыльных в истории перевода Якутии. После Октябрьской революции для ликвидации безграмотности и культурного просвещения стало выпускаться огромное количество переводной литературы. В советский период было положено начало развитию перевода с якутского языка на русский. Стали известны такие переводчики, как А. Ольхон, А. Гурулев, В. Державин.
Впервые якутские писатели переводят произведения разного жанра: очерки, статьи, художественную литературу. В этот период вышло в свет более 80-ти переведённых произведений. Начиная с 30-х годов прошлого века до начала 1990-х годов, почти все якутские писатели хотя бы один раз в жизни обращались к переводу произведений русской литературы.
Первые художественные произведения в переводе с русского на якутский язык были опубликованы в общественно-политическом журнале «Чолбон» в 20-х гг. прошлого века. Так, в 1926 году в № 3-4 напечатан перевод рассказа В. Г. Короленко «Сон Макара».
Якутская переводческая традиция берет ориентиры с начала двадцатого века, с художественного наследия первых якутских писателей. Якутские писатели старшего поколения постоянно занимались переводом русской классической литературы, особенно произведений А. С. Пушкина. Первыми переводчиками произведений великого русского классика были П. А. Слепцов-Ойунский, А. И. Софронов-Алампа, Н. Д. Неустроев, С. Р. Кулачиков-Эллэй, В. М. Новиков-Кюннюк Урастыров, Г. И. Макаров-Дьуон Дьанылы, Семён Данилов и другие.
Среди многочисленных переводов событием, вехой в развитии русско-якутских литературных связей стали переводы народного писателя Якутии Н.Е. Мординова-Амма Аччыгыйа – он оставил прекрасные переводы крупных произведений Льва Толстого «Анна Каренина», «Война и мир», также им был переведён, но до конца не издан «Тихий Дон» Шолохова.
Новый период русско-якутского перевода (1990-е гг.) связан с приданием якутскому языку статуса государственного. В этот период резко возрастает количество переводимой литературы самых различных жанров и стилей.

Открытый замочек рядом с изображением обложки означает, что читать книгу можно из любого места, где есть интернет. Нужно только авторизоваться или зарегистрироваться на сайте.
Закрытый замочек – доступ к изданию возможен только в стенах Национальной библиотеки РС (Я).

Источники:
Ефремова Н.А., Варламова А.-С.В., Рожина И.В., Феоктистов С.П. Этапы развития переводческой деятельности в Республике Саха (Якутия) и её современное состояние (на материале фольклорных текстов, переводной художественной литературы);
Находкина А.А. История перевода в Якутии: достижения и проблемы

Изображение тематической подборки Достоевский Фёдор Михайлович

Достоевский Фёдор Михайлович

БИОГРАФИЯ

Фёдор Михайлович Достоевский, великий русский писатель, философ, новатор, мыслитель, публицист. Родился 11 ноября (30 октября по старому стилю) 1821 года в Москве в семье штаб-лекаря Мариинской больницы Михаила Андреевича Достоевского, и дочери купца Марии Фёдоровны, урождённой Нечаевой.
Помимо Фёдора в семье было ещё шестеро детей. Мать писателя, Мария Фёдоровна, умерла, когда ему было 16 лет. Сразу после этого события, Фёдор, вместе со своим старшим братом Михаилом, уехал в Петербург поступать в Главное инженерное училище. Через два года пришло известие об убийстве их отца крепостными. На тот момент Достоевский работал в кружке Белинского.
В 1843 году писатель впервые перевёл и издал роман Оноре де Бальзака – «Евгения Гранде». А через год вышло в свет его первое произведение «Бедные люди», после чего он сразу прославился. Высокую оценку этой работе дал великий русский литературный критик В. Белинский. Следующие работы такого успеха не имели и даже натыкались на непонимание. Вскоре писатель начинает принимать участие в тайной типографии, за что в апреле 1849 года был арестован. Последующие восемь месяцев он проводит в Петропавловской крепости, пока ведётся следствие. В декабре того же года, Фёдора и его соратников, ждёт смертная казнь на Семёновской площади. Однако Николай I заменяет это наказание на 4-х летнюю каторгу. По истечении этого срока, писатель выходит на свободу, получает обратно конфискованное имущество и принимает чин унтер-офицера.
В 1857 году Достоевский женится на Марии Исаевой. Однако этот брак не приносит ему счастья. В это же время он работает над двумя комическими повестями: «Село Степанчиково и его обитатели» и «Дядюшкин сон». В 1859 году он переезжает жить в Петербург, интенсивно работает как над собственными статьями, так и над чужими рукописями. В свет выходит роман «Униженные и оскорблённые». В 1862 году писатель уезжает за границу, посещает Францию, Германию, Англию и другие европейские страны. Вторично выезжает в 1863 году и там знакомится с Аполлинарией Сусловой, с которой у них складываются драматические отношения. Эти взаимоотношения отразились в романах «Игрок», «Идиот» и некоторых других работах.
Возвращение в Россию ознаменовано несколькими печальными событиями. Во-первых, от чахотки умирает его супруга. Во-вторых, в 1866 году истекает контракт с издательством, что вынуждает Достоевского работать сразу над двумя романами: «Игрок» и «Преступление и наказание». В октябре того же года в жизни писателя появляется стенографистка Анна Сниткина, которая впоследствии становится его женой. Этот брак более удачен, чем предыдущий, с 1868 по 1875 год у них рождается 4 детей. Популярность писателя особенно возрастает в последние годы его жизни. Он становится членом-корреспондентом Академии наук. В 1878 году, после потери любимого сына Алексея, начинает работать над своим итоговым произведением – «Братья Карамазовы». Умер Фёдор Достоевский 9 февраля 1881 года, в возрасте 59 лет, и был похоронен на Тихвинском кладбище в Петербурге.

В тематическую подборку, приуроченную к 200-летию со дня рождения Ф. М. Достоевского, вошли издания о жизни и творчестве писателя.

Открытый замочек рядом с изображением обложки означает, что читать книгу можно из любого места, где есть интернет. Нужно только авторизоваться или зарегистрироваться на сайте.
Закрытый замочек – доступ к изданию возможен только в стенах Национальной библиотеки РС (Я).

ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ:

o Достоевский закончил инженерное училище и проработал некоторое время по профессии. Однако вскоре он всё-таки оставил нелюбимую государственную службу и посвятил себя писательству.
o Достоевский направлялся в Омский острог через Тобольск. Здесь он встретился с жёнами сосланных декабристов Жозефиной Муравьёвой, Прасковьей Анненковой и Натальей Фонвизиной. Они подарили петрашевцам Евангелие - единственную книгу, которая была разрешена в остроге. Достоевский не расставался с ней всю жизнь. Сегодня книга хранится в музее-квартире писателя в Москве.
o Своим любимым литератором Фёдор Достоевский считал Пушкина. Более того — изрядную часть его произведений он знал наизусть.
o 150 рублей рублей за печатный лист – таков был гонорар Достоевского до середины 1870-х годов. Для сравнения: Льву Толстому издатели платили 500 рублей.
o 1860-80-е годы стали порой «великого пятикнижия»: «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Подросток» и «Братья Карамазовы» – последнее произведение Достоевского. Оно был дописано в ноябре 1880 года. До смерти оставались считанные дни и недели...
o К 25-летию со дня смерти мужа (1906 г.) А. Г. Достоевская издала Полное собрание сочинений. В России, пережившей Первую русскую революцию, мнения разделились: одни видели в Достоевском религиозного пророка, другие, как Максим Горький, протестовали против постановки «Бесов» и «Братьев Карамазовых» на театральной сцене.
o «Достоевский даёт мне больше, чем любой учёный. Он вызывает у меня этический порыв такой непреодолимой силы, какой возникает от истинного произведения искусства,» – писал о нем Эйнштейн.
o 37 463 диссертаций, которые хранятся в фондах Национальной электронной библиотеки РГБ, посвящены творчеству Ф. М. Достоевского.

ЦИТАТЫ из произведений Ф.М. Достоевского

 Человек есть существо ко всему привыкающее, и, я думаю, это самое лучшее его определение. («Записки из Мертвого дома»)
 Человек несчастлив потому, что не знает, что он счастлив; только потому. Это все, все! Кто узнает, тотчас сейчас станет счастлив, сию минуту. (“Бесы”)
 Низкая душа, выйдя из-под гнета, сама гнетет. («Село Степанчиково и его обитатели»)
 Подлецы любят честных людей. («Идиот»)
 Человек ищет не столько бога, сколько чудес. («Братья Карамазовы»)
 Если хочешь победить весь мир, победи себя. («Бесы»)
 Сострадание есть главнейший и, может быть, единственный закон бытия всего человечества. («Идиот»)
 Молчать - большой талант. («Бесы»)  Коли ты хочешь, чтобы тебя уважали, во-первых и главное — уважай сам себя. («Униженные и оскорбленные»)
 Учитесь и читайте. Читайте книги серьезные. Жизнь сделает остальное. Да еще надобно верить. Без этого ничего не будет. («Письма» XXVIII/2. С. 107)
 Делай дело так, как будто ты век собираешься жить, а молись так, как будто сейчас собираешься умереть. (Записная тетрадь. XXIV, с.245)
Использована картина В.Г. Перова «Портрет Ф.М. Достоевского», 1872

Изображение тематической подборки Книги-юбиляры 2022 года

Книги-юбиляры 2022 года

В данной подборке представлены книги, которые отметят юбилеи в 2022 году, написанные якутскими, русскими и зарубежными авторами. Это книги, которые знают все, книги, которые пользуются любовью читателей всего мира, книги, без которых литература была бы беднее.

Сразу несколько книг - юбиляров принадлежат перу Александра Сергеевича Пушкина: «Песнь о вещем Олеге» - 200 лет, «Арап Петра Великого» - 195 лет, «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди» - 190 лет, «Дубровский» - 190 лет.
Антон Павлович Чехов - знаменитый русский прозаик и драматург, чье имя стало одним из символов российской культуры как в нашей стране, так и за рубежом. В жанре прозы любимый формат Чехова - рассказ, автор несколькими точными штрихами намечает характеры, парой реплик обрисовывает целую ситуацию. В 2022 году отмечают юбилей известные рассказы Чехова: «Каштанка» - 135 лет, «Палата № 6» - 130 лет, «Дядя Ваня» - 125 лет, «Архиерей» - 120 лет.
110 лет назад один из основоположников якутской литературы Алексей Елисеевич Кулаковский написал знаменитое письмо «Якутской интеллигенции», которое можно расценивать как его политическое завещание. «Письмо» - это раздумья А.Е. Кулаковского об исторических судьбах родного народа и мира, о взаимоотношениях между природой и человеком.
Свое 75 - летие отмечает роман Николая Гавриловича Золотарева - Николая Якутского «Төлкө» (Судьба). Автор многих прозаических произведений пишет о быте жителей Якутии на рубеже XIX и XX веков. Тема вечной и всепобеждающей силе любви, которая одна может противостоять подлости, коварству и жестокости этого мира никогда не оставляет равнодушным.
«Сказка – ложь, да в ней намек» - гласит древняя мудрость. Любимые не одним поколением детворы сказки Корнея Чуковского “Тараканище», «Мойдодыр», Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц», Шарль Перро «Золушка», «Сказки матушки Гусыни» тоже отмечают юбилей. Несомненно, эти сказки оказали большое влияние на формирование характера многих детей, помогли научиться различать добро и зло, мечтать, ставить цели, добиваться их исполнения.

Открытый замочек рядом с изображением обложки означает, что читать книгу можно из любого места, где есть интернет. Нужно только авторизоваться или зарегистрироваться на сайте.
Закрытый замочек – доступ к изданию возможен только в стенах Национальной библиотеки РС (Я).

Изображение тематической подборки Белый мир Арктики через призму детской книги

Белый мир Арктики через призму детской книги

В подборку вошли издания – участники I международного конкурса реализованных издательских и визуальных творческих проектов для детей и подростков «Белый мир Арктики через призму детской книги», впервые проводимого в Якутии.

Миссия конкурса – формирование через детскую литературу познавательной и созидающей деятельности ребенка, активное развитие ценностных и мировоззренческих составляющих позитивной северной идентичности.
Конкурс призван расширить представления ребенка об окружающем его огромном, холодном и заснеженном мире. Книга на Севере и Арктике - больше, чем просто художественное произведение, она кочует вместе с оленеводами тундры и является незаменимым другом в детских кочевых школах, книга на Севере и Арктике – живой собеседник в бескрайнем белом безмолвии, в пространстве, удаленном на тысячи километров от людей.

Учредителем и организатором Конкурса является Центр детского чтения Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия).
Конкурс проводится при поддержке Совета детской книги России, Российской государственной детской библиотеки, Министерства культуры и духовного развития Республики Саха (Якутия), Министерство по развитию Арктики и делам народов Севера Республики Саха (Якутия).

Изображение тематической подборки Андерсен Ханс Кристиан на якутском языке

Андерсен Ханс Кристиан на якутском языке

Ханс Кристиан Андерсен (1805-1872) – датский сказочник, поэт, писатель, драматург, эссеист.

Родился 2 апреля 1805 года в Оденсе на острове Фюн в семье башмачника. В 1828 году поступил в Копенгагенский университет и окончил курс со степенью кандидата философии.
В 1829 году вышла первая романтическая проза Андерсена "Путешествие пешком от Хольмен-канала до восточного мыса острова Амагер".
В 1831 году Андерсен отправился в свое первое путешествие по Германии, итогом поездки стали эссе-размышление "Теневые картины" (1831) и сборник стихов "Фантазии и эскизы". За два последующих года Андерсен выпустил четыре сборника стихов.
Андерсен более девяти лет жил за пределами Дании. Он посетил многие страны, своим путешествиям Андерсен посвятил произведения "Базар поэта" (1842), "По Швеции" (1851), "В Испании" (1863) и "Визит в Португалию" (1868).
В 1835 году вышел в свет роман писателя "Импровизатор" (1835), принесший ему европейскую известность. Позже Ганс Андерсен написал романы "Всего лишь скрипач" (1837), "Две баронессы" (1849), "Быть или не быть" (1857), "Петька-Счастливец" (1870).
Главный вклад Андерсена в датскую драматургию — романтическая драма "Мулат" (1840) о равенстве всех людей, независимо от расовой принадлежности. В сказочных комедиях "Дороже жемчуга и злата" (1849), "Оле-Лукойе" (1850), "Бузинная матушка" (1851) и др. Андерсен воплощает народные идеалы добра и справедливости.
В 1846 году он начал писать свою художественную автобиографию "Сказка моей жизни", которую окончил в 1875 году, последнем году своей жизни.
Венец творчества Андерсена — его сказки, воспевающие материнскую жертвенность, подвиг любви, силу искусства, торжество искреннего чувства над холодным и злым разумом. К лучшим сказкам Андерсена относятся «Снежная королева», «Стойкий оловянный солдатик», «Русалочка», «Девочка со спичками», «Огниво» и многие другие. По сказкам Андерсена сняты многочисленные кинофильмы и мультфильмы, поставлены спектакли, они любимы как детьми, так и взрослыми.
С 1956 года Международным советом по детской книге (IBBY) присуждается Золотая медаль Ганса Христиана Андерсена — высшая международная награда в современной детской литературе. Этой медалью награждаются писатели, а с 1966 года — художники, за вклад в детскую литературу.
С 1967 года по инициативе и решению Международного совета по детской книге 2 апреля, в день рождения Андерсена, отмечается Международный день детской книги.
2005 год в связи с 200-летием со дня рождения писателя был объявлен ЮНЕСКО годом Ганса Христиана Андерсена.

Произведения Андерсена переведены на многие языки мира, в том числе и на якутский. В данную подборку вошли издания в переводе Г.М. Васильева, Н.П. Канаева, М.Е. Алексеевой, В.С. Федорова-Сэмээр. Особый интерес представляют издания 1937 и 1938 годов, напечатанные на латинской графике.

Открытый замочек рядом с изображением обложки означает, что читать книгу можно из любого места, где есть интернет. Нужно только авторизоваться или зарегистрироваться на сайте.
Закрытый замочек – доступ к изданию возможен только в стенах Национальной библиотеки РС (Я).

Изображение тематической подборки Книга на экране

Книга на экране

Если вы любите книги и кино, то, наверняка, вас не раз вовлекали в спор о том, что предпочтительнее. У каждого человека на этот счет свой ответ. Кто-то в наш стремительный век считает роскошью тратить время на прочтение книги и скорее посмотрит фильм, занимающий всего несколько часов. Кто-то, наоборот, любит читать, наслаждаясь словом, слогом и стилем писателя, рисуя в своем воображении героев книги, образы которых чаще всего не совпадают с видением авторов киноверсий.
Кино и книга – два принципиально разных подхода к изображению мира. Кино – его зримое воспроизведение, книга отображает мир через словесный образ, обращенный к фантазии читателя.
Сейчас сложно отыскать классическое литературное произведение, которое не имело бы киноверсии, а то и двух (и более). Современные книжные бестселлеры также не обделены вниманием кинематографа – почти все они в течение нескольких лет после выхода, как правило, экранизируются.
Экран делает произведения писателей достоянием широких зрительских кругов, но не в состоянии заменить знакомство с книгой, заменить чтение.
Всегда приятно удивляет то, что интерес к тому или иному произведению неслыханно возрастает после каждой удачной экранизации в кино или на телевидении. Спрос на книги, экранизацию которых увидели в кино миллионы зрителей, резко увеличивается. Причем соответствовала экранизация оригиналу или свободно интерпретировалась, не столь важно.
Возникает повышенный интерес к первоисточнику и как результат – книгу активно читают. Например, после выхода фильма Станислава Говорухина «Конец прекрасной эпохи» по рассказам Сергея Довлатова «Компромисс», читающая молодежь вдруг начала интересоваться книгами замечательного, но несколько подзабытого писателя.
Так было с «Тихим Доном» Михаила Шолохова и с «Великим Гэтсби» Ф. С. Фицджеральда, с «Дyxless» С. Минаева и «Просто вместе» А. Гавальда, и еще многими другими книгами, достойными внимания.
Но не только экранизации связывают кино и литературу.
Борис Акунин стал популярным благодаря книгам об Эрасте Фандорине. Некоторые из них были перенесены на экран («Азазель», «Турецкий гамбит», «Статский советник»).
Кинематограф и литература – тема необъятная. Поэтому давайте читать хорошие книги и смотреть замечательное кино, не забывая делиться впечатлениями с друзьями.
Перед вами весьма необычная и увлекательная подборка «Книга на экране». Все произведения, вошедшие в этот список – интересные и захватывающие, по ним сняты кинофильмы для детей. Часто так бывает: увидишь какой-нибудь отрывок из фильма, и хочется узнать всю историю, но из книги. В этом списке представлены лучшие произведения отечественной и зарубежной литературы. Читайте и наслаждайтесь!
В данную подборку вошли экранизированные романы, рассказы, сказки известных писателей.

Изображение тематической подборки Рекомендует министр культуры и духовного развития Якутии Юрий Куприянов

Рекомендует министр культуры и духовного развития Якутии Юрий Куприянов

Эта подборка книг примечательна тем, что ее рекомендует министр культуры и духовного развития Республики Саха (Якутия) Юрий Степанович Куприянов.
В разные периоды жизни у каждого были книги, которые остались в памяти и повлияли на жизнь. Юрий Степанович Куприянов с детства любил книги, перечитал всю детскую литературу в библиотеке родного села. Получил высшее образование в Ленинградском государственном педагогическом институте им. А.И.Герцена по специальности «Русский язык и литература».
Проходя трудовой путь от учителя русского языка и литературы до руководящих должностей в правительстве республики, Ю.С. Куприянов сохранил любовь к чтению.
В данную подборку вошли книги, которые оставили особый след в его душе, помогли в самосовершенствовании, раскрытии внутреннего потенциала. Вот отзывы Юрия Степановича на некоторые из них:
«Мне нравятся повести Николая Якутского, особенно «Восток и запад» про молодого якута, который попал в Молдавию и служил пограничником. Его отношение к природе, описание рассвета над рекой на границе… Это была книга, которую читаешь запоем за ночь».
«Трудно назвать самую-самую книгу, их много, каждая в свое время. Из книг на все времена – это «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери. Фраза «Мы в ответе за тех, кого приручили» стала правилом моей жизни. Я в ответе за моих детей, моих внуков».
Возможно, рекомендуемые Юрием Степановичем Куприяновым книги смогут пополнить список ваших любимых произведений. Читайте с удовольствием!

Юрий Степанович Куприянов родился 9 апреля 1962 года в селе Бютейдях Мегино-Кангаласского района Якутской АССР. Окончил Ленинградский государственный педагогический институт им. А.И. Герцена, Российскую академию государственной службы при Президенте Российской Федерации. Кандидат экономических наук.
1984-1985 гг. – учитель русского языка и литературы Майинской средней школы Мегино-Кангаласского района;
1985-1986 гг. – экономист совхоза «Мегинский»;
1986-1987 гг. – старший пионервожатый Тулагинской средней школы;
1987-1989 гг. – секретарь комитета ВЛКСМ совхоза «Якутский» пос. Тулагино;
1989 г. – начальник Кильдямского участка совхоза «Якутский»;
1989-1990 гг. – инструктор отдела социально-экономических проблем, заведующий аграрным отделом, секретарь-председатель аграрной комиссии Якутского ОК ВЛКСМ;
1990-1992 гг. – председатель профкома совхоза «Якутский»;
1992 г. – заместитель директора по коммерческим вопросам совхоза «Якутский»;
1992-1997 гг. – заместитель генерального директора компании «ИНТЕРРОС»;
1997-1998 гг. – начальник отдела транспорта, связи и материальных ресурсов Министерства экономики Республики Саха (Якутия);
1998-2000 гг. – помощник заместителя председателя правительства Республики Саха (Якутия), помощник первого заместителя председателя правительства Республики Саха (Якутия);
2000-2002 гг. – руководитель Департамента федеральной государственной службы занятости населения по Республике Саха (Якутия);
2002-2005 гг. – заместитель руководителя Администрации Президента и Правительства Республики Саха (Якутия), руководитель Департамента по подбору, расстановке кадров и государственной службы;
2005-2007 гг. – первый заместитель руководителя Администрации Президента и Правительства Республики Саха (Якутия), руководитель Департамента по подбору, расстановке кадров и государственной службы;
2007-2010 гг. – заместитель председателя правительства Республики Саха (Якутия);
2010-2012 гг. – министр профессионального образования, подготовки и расстановке кадров Республики Саха (Якутия);
2012-2016 гг. – руководитель Администрации Президента и Правительства Республики Саха (Якутия);
2016-2018 гг. – Постоянный представитель Республики Саха (Якутия) при Президенте Российской Федерации - первый заместитель Председателя Правительства Республики Саха (Якутия).
Указом Главы Республики Саха Якутия от 09 октября 2018 года назначен министром культуры и духовного развития Республики Саха (Якутия).

Государственные награды, иные награды и знаки отличия:
- Заслуженный работник народного хозяйства Республики Саха (Якутия);
- Грамота Главы Республики Саха (Якутия);
- Грамота Правительства Республики Саха (Якутия);
- Почётная Грамота Государственного Собрания (Ил Тумэн) Республики Саха (Якутия)

Изображение тематической подборки Ангелам в белых халатах: книги для души

Ангелам в белых халатах: книги для души

Национальная библиотека Якутии поддерживает медицинских работников в период пандемии. Огромная ответственность лежит на врачах, медсестрах и медбратьях, санитарах в эти сложные для всего мира дни.
В минуты отдыха поднять настроение, отвлечься от непростых реалий поможет чтение интересных книг. В эту подборку вошли произведения якутских авторов, русских и зарубежных писателей разных веков. Их объединяет сила слова, дарящая надежду и радость, гармонию и любовь.
Выражаем огромную благодарность всем, кто сражается сейчас с COVID-19, не жалея себя. Черпайте оптимизм в книгах!

При оформлении использована картина «Итоги дня» Т.И. Лившиц