Авторы Собакина Ирина Владимировна Собакина Ирина Владимировна ID автора SPIN-код: 1050-3081, РИНЦ AuthorID: 692732 Биография Защитила кандидатскую диссертацию на тему: "Русско-якутские соответствия при переводе форм выражения категории множественности" (2004). Ученая степень/звание канд. филол. наук Контакты Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова, Институт языков и культуры народов Северо-Востока РФ ; 677007, г. Якутск, ул. Кулаковского, 42 ; e-mail: iv.sobakina@s-vfu.ru, ivs1977@mail.ru ; https://www.s-vfu.ru Область научных интересов Перевод и переводоведение, частная теория и практика якутско-русского и русско-якутского перевода Нууччалыы-сахалыы тылбаас, сахалыы-нууччалыы: научнай үлэ хомуурунньуга СГУ издательствота Открытый доступ Русско-якутские соответствия при переводе форм выражения категории множественности (имена существительные) Открытый доступ Русско-якутские соответствия при переводе форм выражения категории множественности: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. специальность 10.02.02 Открытый доступ К вопросу о переводе эпических формул якутского героического эпоса олонхо на русский язык On the question of the translation of epic formulas of the Yakut heroic epic olonkho into Russian Открытый доступ Культурная информация в героическом эпосе олонхо "Нюргун Боотур Стремительный" Cultural information in the heroic epic olonkho Nurgun Bootur the Swift Открытый доступ Арассыыйа Бэдэрээссийэтин Хотугулуу-Илиҥҥи норуоттарын тылларын уонна култуураларын үнүстүүтүн 1 кууруһун устудьуоннарын уонна маҕыстырааннарын билим кэмпириэнсийэлэрин матырыйаалын хомуурунньуга: 2022 с., сэтинньи 11 күнэ = Материалы научно-практической конференции студентов и магистрантов I курса Института языков и культуры народов Северо-Востока Российской Федерации: : 11 ноября 2022 г. СӨ НБ Открытый доступ Русско-якутский перевод названий учреждений: уровень фонетики, лексики, грамматики Russian-Yakut translation of the names of institutions:levels of phonetics, lexis, grammar Открытый доступ Семиотика: язык, литература, фольклор и культура: материалы Республиканской научно-практической конференции школьников, студентов, магистрантов, аспирантов и молодых ученых, посвященной 100-летию со дня рождения Юрия Михайловича Лотмана, известного ученого, педагога, литературоведа и культуролога, основателя Московско-Тартуской семиотической школы ИЦ НБ РС(Я) Открытый доступ Якутская литература и фольклор на русском языке: мастерство художественного перевода: монография Открытый доступ БИЛИМ-2023: үөрэнээччи, устудьуон, маҕыстыраан, аспыраан, эдэр учуонай уонна идэлээх өрөспүүбүлүкэтээҕи кэмпириэнсийэлэрин хомуурунньуга: материалы республиканской научно-практической конференции школьников, студентов, магистрантов, аспирантов, молодых ученых и специалистов ИЦ НБ РС(Я) Открытый доступ К вопросу о функционировании Закона "О языках в Республике Саха (Якутия)" в городе Якутске (на материале результатов анкетирования по статьям 19-23, 33) = On the functioning of the Law "On Languages in the Republic of Sakha (Yakutia)" in the city of Yakutsk (based on the results of the questionnaire on Articles 19-23, 33) Открытый доступ Лингвистический ландшафт п. Батагай Верхоянского района (по итогам работы Летней научной школы "Юные исследователи Верхоянья", 2023 г.) = Linguistic landscape of Batagai village, Verkhoyansky district (based on the results of the Summer Scientific School "Young Researchers of Verkhoyansk" 2023) Закрытый доступ Безэквивалентная лексика в якутском героическом эпосе олонхо "Нюргун Боотур Стремительный" П. А. Ойунского Culture-specific vocabulary in the Yakut heroic epic olonkho Nurgun Bootur the Swift Открытый доступ Взаимовлияния якутского и русского языков на территории города Вилюйска Республики Саха (Якутия) Mutual influence of the Russian and Yakut languages in the territory of the town of Vilyuysk, Sakha Republic (Yakutia) Открытый доступ Русско-якутский перевод: вопросы теории и практики: коллективная монография Открытый доступ Реалии в якутском героическом эпосе и способы их перевода на русский и английский языки Cultural words in the Yakut heroic epic and methods of their translation into Russian and English Открытый доступ Редактирование переводных текстов: (якутский и русский языки). учебное пособие. по дисциплине "Редактирование переводного текста" для магистрантов 1 курса направления: 45. 04. 02 "Журналистика (Язык и стиль массмедиа)" филологического факультета Открытый доступ Саха тыла: дьыала истиилэ: үөрэх босуобуйата Открытый доступ Группы звукоподражательных слов в якутском героическом эпосе и их перевод на русский и английский языки Groups of onomatopoeic words in the Yakut heroic epic and their translation into Russian and English Открытый доступ