Translation Strategies in the Yakut Heroic Epic Olonkho: Lexical Problems (on the Nurgun Botur the Swift epic) = Переводческие стратегии в якутском героическом эпосе Олонхо: лексические проблемы (на материале эпоса "Нюргун Боотур Стремительный")

Loading...

QR-код документа

Как сканировать QR-код?

Для пользователей Android:
  1. Скачайте приложение для сканирования QR-кодов (Google Play)
  2. Откройте скачанное приложение;
  3. Наведите камеру на QR-код.
Для пользователей iPhone:
  1. Откройте приложение "Камера";
  2. Наведите камеру на QR-код;
  3. Нажмите на всплывающее уведомление.
Обложка электронного документа Translation Strategies in the Yakut Heroic Epic Olonkho: Lexical Problems (on the Nurgun Botur the Swift epic) = Переводческие стратегии в якутском героическом эпосе Олонхо: лексические проблемы (на материале эпоса "Нюргун Боотур Стремительный")

Translation Strategies in the Yakut Heroic Epic Olonkho: Lexical Problems (on the Nurgun Botur the Swift epic) = Переводческие стратегии в якутском героическом эпосе Олонхо: лексические проблемы (на материале эпоса "Нюргун Боотур Стремительный")

Dyachkovskaya Vilena G., Nakhodkina Alina A.
Доступ
Открытый
Архивировано
Journal of Siberian Federal University Humanities & Social Sciences 03.10.2024
  • Библиографическая запись

Dyachkovskaya, Vilena G.
Translation Strategies in the Yakut Heroic Epic Olonkho: Lexical Problems.- P. 2398-2405. URL: https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/26368 (дата обращения: 18.03.2024). - References: p. 2404-2405 (21 titles). - [16+]. - The paper views translation strategies regarding to lexical issues encountered in Yakut heroic epic “Nurgun Botur the Swift” by P. A. Oyunsky. The authors give brief information on the olonkho. Different definitions to the term ‘translation strategy’ are examined. The authors apply componential analysis in the translation of figurative words and word pairs. The paper also views the definitions of these terms. Culture specific vocabulary is considered to be one of the main lexical issues translator faces as well. - В статье рассматриваются стратегии перевода лексических единиц якутского героического эпоса "Дьулуруйар Ньургун Боотур" П. А. Ойунского на английский язык. Авторы дают краткую информацию об истории олонхо. Приводятся различные определения термина "стратегия перевода". Исследуются примеры применения метода компонентного анализа при переводе образных и парных слов. В статье также даются определения этих терминов. Безэквивалентная лексика рассматривается как одна из основных лексических проблем, с которыми сталкивается переводчик при переводе эпических текстов.

Рекомендации по теме

Другие выпуски

Номера 2016 года:

    Вам будет интересно