QR-код документа
Как сканировать QR-код?
Для пользователей Android:- Скачайте приложение для сканирования QR-кодов (Google Play)
- Откройте скачанное приложение;
- Наведите камеру на QR-код.
- Откройте приложение "Камера";
- Наведите камеру на QR-код;
- Нажмите на всплывающее уведомление.
Включен в коллекции
Отраслевые
Рекомендации по теме
Якутские ученые сохраняют наследие коренных народов Севера: [об итогах экспедиции кафедры ЮНЕСКО СВФУ в рамках проекта "Сохранение языкового и культурного наследия на цифровых носителях и в киберпространстве", Якутия-Камчатка-Чукотка-Таймыр] Языковое и культурное разнообразие в киберпространстве: cборник материалов Международной конференции (Якутск, 2-4 июля 2008 г.) Языковое и культурное разнообразие в киберпространстве = Linguistic and Cultyral Diversity in Cyberspace: международная конференция, г. Якутск, 2-4 июля 2008 г.
Другие выпуски
Номера 2014 года:
Вам будет интересно
Языковое и культурное разнообразие в киберпространстве: сборник материалов II Международной конференции (Якутск, 12-14 июля 2011 г.) Региональные аспекты формирования информационной культурно-образовательной среды в сети Интернет Теоретические основы формирования региональной информационной культурно-образовательной среды в сети Интернет (на примере Республики Саха (Якутия)) Яндекс.Переводчик освоил якутский язык: [с комментариями заместителя руководителя отдела машинного перевода Яндекса Антона Дворковича и инициатора поддержки якутского языка в машинных переводчиках, научного сотрудника Национальной библиотеки Якутии Алексея Иванова] Якутский язык включили в "Яндекс.Переводчик": [с комментариями Главы Республики Саха (Якутия) Айсена Николаева] Интерактивнай оонньуу: [саха тылын үөрэтиигэ] Строй тюркских языков: избранные труды Первый машинный переводчик среди языков народов Севера планируется создать на долганском: [к итогам научно-практической конференции "Ревитализация языков коренных народов Республики Карелия". с комментариями научного сотрудника научно-исследовательского центра книжных памятников Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия) Алексея Иванова и председателя рабочей группы ЮНЕСКО по многоязычию Евгения Кузьмина]