Российско-китайские литературные связи: фольклор и проза эвенков для студентов-иностранцев = Russian-Chinese literary ties: Evenki folklore and prose for international students
Вернуться к старой версии сайта https://old.nlrs.ru/

Loading...

QR-код документа

Как сканировать QR-код?

Для пользователей Android:
  1. Скачайте приложение для сканирования QR-кодов (Google Play)
  2. Откройте скачанное приложение;
  3. Наведите камеру на QR-код.
Для пользователей iPhone:
  1. Откройте приложение "Камера";
  2. Наведите камеру на QR-код;
  3. Нажмите на всплывающее уведомление.
Обложка электронного документа Российско-китайские литературные связи: фольклор и проза эвенков для студентов-иностранцев = Russian-Chinese literary ties: Evenki folklore and prose for international students

Доступ к документу возможен только в стенах библиотеки

Российско-китайские литературные связи: фольклор и проза эвенков для студентов-иностранцев = Russian-Chinese literary ties: Evenki folklore and prose for international students

Доступ
Закрытый
Аннотация
Актуальность темы определена слабой изученностью литературы эвенков России и Китая. Причем это характерно для литературоведческой науки и критики обеих стран. Между тем, в рамках обучения РКИ студенты-иностранцы изучают литературу народов России с целью формирования социокультурной компетенции. В СВФУ есть опыт ознакомления студентов из Китая с литературами малочисленных народов Севера и эвенкийской литературой, в частности. Цель работы - представить авторский опыт учебного ознакомления студентов из Китая с эвенкийским фольклором и эвенкийской литературой России в контексте культурных связей приграничных территорий и литературных традиций становления прозы народов Арктики. Задачи нашего исследования: 1. Описать авторский опыт обучения китайских студентов в рамках преподавания эвенкийского фольклора и литературоведческих дисциплин; 2. Представить методические приемы при работе с национальным художественным текстом с целью формирования социокультурных и коммуникативных компетенций у студентов- иностранцев. Результат исследования - описание практики "включенного чтения" русскоязычного романа "Ганя Хмуров" эвенка китайского происхождения Гамаллила Гантимурова. Впервые предлагаются способы адаптации текстов эвенкийского фольклора Китая и художественного романа для чтения иностранными студентами, а также метод "включенного чтения". Опыт преподавания национальных литератур студентам-иностранцам показывает, что адаптированные варианты русскоязычных произведений национальных писателей для этой категории обучающихся должны сохранять насыщенность этнореалиями, национальными характерами, ядро национальной картины мира. При адаптации текстов чрезвычайно важно сохранить аутентичную стилистику эвенкийского фольклора и авторского языка и этнореалий в русскоязычном романе эвенка. Дальнейшая перспектива разработки темы видится в необходимости изучения специфики восприятия литератур народов Севера студентами-иностранцами с учетом их национального "Психо-Логоса" (Г. Гачев) с целью коррекции содержательного наполнения курса "Литература народов России" и его методического сопровождения. The relevance of the topic is determined by insufficient study of Evenk literature in Russia and China. This is typical of literary studies and criticism of both countries. Meanwhile, within the framework of Russian language teaching, foreign students study the literature of the peoples of Russia in order to form sociocultural competence. The NEFU has an experience of familiarising students from China with the literatures of small-numbered peoples of the North and Evenki literature in particular. The aim of the paper is to present the author’s experience of educational familiarisation of students from China with Evenki folklore and Evenki literature of Russia in the context of cultural ties of the border territories and literary traditions of prose formation of the Arctic peoples. Objectives of our research: 1. To describe the author’s experience of teaching Chinese students in the framework of teaching Evenki folklore and literary disciplines; 2. To present methodological techniques in working with the national artistic text in order to form sociocultural and communicative competences of foreign students. The result of the study is a description of the practice of “included reading” of the Russian-language novel “Ganya Khmurov” by an Evenki man of Chinese origin Gamallil Gantimurov. The ways of adapting the texts of Chinese Evenki folklore and fiction novel for reading by foreign students, as well as the method of “included reading” are proposed for the first time.
  • Библиографическая запись

Хазанкович, Ю. Г. Российско-китайские литературные связи: фольклор и проза эвенков для студентов-иностранцев / Ю. Г. Хазанкович, М. П. Дьяконова ; Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова, Институт гуманитарных исследованийи проблем малочисленных народов Севера // Вестник Северо-Восточного федеральногоуниверситета им. М. К. Аммосова. Серия "Педагогика. Психология. Философия" - 2024. - 2 (34). - C. 52-61. - DOI: 10.25587/2587-5604-2024-2-52-61

Вам будет интересно