QR-код документа
Как сканировать QR-код?
Для пользователей Android:- Скачайте приложение для сканирования QR-кодов (Google Play)
- Откройте скачанное приложение;
- Наведите камеру на QR-код.
- Откройте приложение "Камера";
- Наведите камеру на QR-код;
- Нажмите на всплывающее уведомление.
Вешников Гавриил Григорьевич-Баал Хабырыыс
Гавриил Григорьевич Вешников (1918-1969) – поэт, член Союза писателей СССР с 1949 года.
БИОГРАФИЯ
Родился 15 апреля 1918 года в 1-ом Курбсахском наслеге Усть-Алданского района в семье бедняка. Окончил Якутский педагогический институт. Работал учителем якутской литературы в школах.
Участник Великой Отечественной войны. Награды: орден «Знак почёта», медаль «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.», Почетная грамота Президиума Верховного Совета Якутской АССР.
ТВОРЧЕСТВО
Поэт Баал Хабырыыс вошел в литературу в годы Великой Отечественной войны. В 1945 году вышел первый сборник его стихов и поэм, в который вошли лучшие произведения, написанные в военные годы. Затем книги поэта стали следовать одна за другой. Сначала это были стихотворные книжки для детей: в 1948 году «Прекрасные вечера», в 1949 году — «Маленьким друзьям», в 1951 — «Я уже вырос».
В своих произведениях он пишет о природе родной Якутии, таежной жизни, о детях, которые с малых лет приучаются жить в гармонии с собой и окружающим миром, о смелости и отваге. Перевёл на якутский язык поэму «Мороз, Красный нос» и стихотворение «Школьник» Н. А. Некрасова.
Его стихи продолжают жить, продолжают воспевать красоту родного края, лучшие человеческие качества.
Известные произведения: «Доҕордоһуу тойуга» («Песня дружбы», 1954); поэма «Новая песнь о Лорелее»; «Рассказ простого человека».
ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ
• Поэт, переводчик Николай Иванович Глазков был другом Гавриила Григорьевича, и перевел на русский язык многие его стихи. Через Баала Хабырыыса многие якутские писатели близко познакомились с московским поэтом
• В селе Ус-Кюёль Курбусахского наслега установлен памятник поэту. Николай Глазков создал стихотворный памятник другу:
Встречаюсь вновь с тобой, поэтом.
Таёжных сказок для детей,
Живёшь ты в памятнике этом.
И доброй памяти людей…
• Что означает псевдоним Баал Хабырыыс? «Баал» переводится с якутского языка как сильная волна в море, реке. И действительно, как волна, как сильный шторм поэт вошел в якутскую литературу
• К сожалению, у Баал Хабырыыса не было своих детей, к своим стихам относился как к детям. В одном стихотворении он даже сказал:
Дети мои родные,
Друзья мои верные –
Стихи мои,
Стихи мои.
Вам я посвятил
Часть сердца своего,
Творчества жар и пыл.
Вы, потомки мои,
Продолжите, путь мой земной.
БИОГРАФИЯ
Родился 15 апреля 1918 года в 1-ом Курбсахском наслеге Усть-Алданского района в семье бедняка. Окончил Якутский педагогический институт. Работал учителем якутской литературы в школах.
Участник Великой Отечественной войны. Награды: орден «Знак почёта», медаль «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.», Почетная грамота Президиума Верховного Совета Якутской АССР.
ТВОРЧЕСТВО
Поэт Баал Хабырыыс вошел в литературу в годы Великой Отечественной войны. В 1945 году вышел первый сборник его стихов и поэм, в который вошли лучшие произведения, написанные в военные годы. Затем книги поэта стали следовать одна за другой. Сначала это были стихотворные книжки для детей: в 1948 году «Прекрасные вечера», в 1949 году — «Маленьким друзьям», в 1951 — «Я уже вырос».
В своих произведениях он пишет о природе родной Якутии, таежной жизни, о детях, которые с малых лет приучаются жить в гармонии с собой и окружающим миром, о смелости и отваге. Перевёл на якутский язык поэму «Мороз, Красный нос» и стихотворение «Школьник» Н. А. Некрасова.
Его стихи продолжают жить, продолжают воспевать красоту родного края, лучшие человеческие качества.
Известные произведения: «Доҕордоһуу тойуга» («Песня дружбы», 1954); поэма «Новая песнь о Лорелее»; «Рассказ простого человека».
ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ
• Поэт, переводчик Николай Иванович Глазков был другом Гавриила Григорьевича, и перевел на русский язык многие его стихи. Через Баала Хабырыыса многие якутские писатели близко познакомились с московским поэтом
• В селе Ус-Кюёль Курбусахского наслега установлен памятник поэту. Николай Глазков создал стихотворный памятник другу:
Встречаюсь вновь с тобой, поэтом.
Таёжных сказок для детей,
Живёшь ты в памятнике этом.
И доброй памяти людей…
• Что означает псевдоним Баал Хабырыыс? «Баал» переводится с якутского языка как сильная волна в море, реке. И действительно, как волна, как сильный шторм поэт вошел в якутскую литературу
• К сожалению, у Баал Хабырыыса не было своих детей, к своим стихам относился как к детям. В одном стихотворении он даже сказал:
Дети мои родные,
Друзья мои верные –
Стихи мои,
Стихи мои.
Вам я посвятил
Часть сердца своего,
Творчества жар и пыл.
Вы, потомки мои,
Продолжите, путь мой земной.
Сортировка: