QR-код документа
Как сканировать QR-код?
Для пользователей Android:- Скачайте приложение для сканирования QR-кодов (Google Play)
- Откройте скачанное приложение;
- Наведите камеру на QR-код.
- Откройте приложение "Камера";
- Наведите камеру на QR-код;
- Нажмите на всплывающее уведомление.
Включен в коллекции
Отраслевые
Рекомендации по теме
Русско-якутский перевод = Нууччалыы-сахалыы тылбаас: курс лекций для студентов. учебно-методическое пособие для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 021700 - "Филология", специализациям "Русский язык и литература", "Языки и литература народов России"
Другие выпуски
Номера года:
Вам будет интересно
К вопросу о функционировании Закона "О языках в Республике Саха (Якутия)" в городе Якутске (на материале результатов анкетирования по статьям 19-23, 33) = On the functioning of the Law "On Languages in the Republic of Sakha (Yakutia)" in the city of Yakutsk (based on the results of the questionnaire on Articles 19-23, 33) Сопоставительная грамматика разносистемных языков как теоретическая основа русско-якутского перевода Contrastive grammar of heterogeneous languages as a theoretical framework of Russian-Yakut translation Формирование естественно-научной терминологии в переводных учебниках для младших школьников (на материале переводов учебников "Тулалыыр эйгэ") Formation of natural-scientific terminology in translated textbooks for primary school students (based on the material of translations of textbooks "Tulalyyr eige") Народные предания о Манчары в переводе А. Е. Шапошниковой Folk legends about Manchary: the case Aelita Shaposhnikova’s translation "Кунан Хара" тыва баатырдыы эпоhын сахалыы тылбааhа Перевод тувинского героического сказания "Хунан-Кара" на якутский язык Отношение корейского языка к алтайской языковой системе = Korean language attitude in the Altai language system Стилистика определительных конструкций в официально-деловом стиле современного якутского языка Особенности передачи имен собственных при переводе на якутский язык повести Дибаша Каинчина "Пепел звезд" Transferring proper names when translating the story of Dibash Kainchin “Ashes of the Stars” into the Yakut language Использование функционального аналога при русско-якутском переводе религиозной лексики The use of a functional analogue in the Russian-Yakut translationof religious vocabulary Дублированный русско-якутский художественный перевод мультипликационных фильмов Dubbed Russian-Yakut literary translation of animated films