Имена в истории библиотеки: Петр Старков | Национальная библиотека РС(Я)
Вернуться к старой версии сайта https://old.nlrs.ru/
Логотип Национальной библиотеки РС(Я)

Новости

Имена в истории библиотеки: Петр Старков

1.png

Выступает П.Н.Старков


В 2025 году Национальная библиотека Республики Саха (Якутия) отмечает своё 100-летие. В рамках юбилейных мероприятий рассказываем о выдающихся деятелях, внесших неоценимый вклад в развитие библиотечного дела в Якутии.


СТАРКОВ ПЕТР НИКОЛАЕВИЧ


Родился 9 августа 1945 г. в Эселяхском наслеге Момского района. По национальности эвен. После окончания средней школы с 1963 до 1965 г. работал разнорабочим в совхозе «Момский». С детства отличался природной музыкальностью, научился играть на баяне. В 1967 г. окончил Якутский культпросвет училище, в 1971 г. – Восточно-Сибирский государственный институт культуры по специальности дирижер-хормейстер для самодеятельного хора. Министерство культуры ЯАССР талантливого молодого специалиста принял методистом Методкабинета по культурно-просветительной работе.

По инициативе директора Якутской республиканской библиотеки им. А.С. Пушкина З.Т. Тюнгюрядова и поддержке Министерства культуры РСФСР в 1973 г. в отделе национальной и краеведческой литературы был открыт сектор литературы малочисленных народов Севера. Была принята программа проведения Всероссийского эксперимента «Пути оптимизации библиотечного обслуживания малочисленных народов Севера». Заведующим сектором литературы малочисленных народов Севера был назначен специалист с высшим образованием Е.М. Саввин. Работу он начал с изучения печатной продукции и комплектования книжного фонда на языках малочисленных народов Якутии. Были организованы экспедиции за переделами республики с целью поиска документов для комплектования книжного фонда на языках народов Севера. По данным Всесоюзной книжной палаты за 1928–1976 гг. были изданы на эвенском языке – 116, эвенкийском – 221, чукотском – 344 книг и брошюр. Якутским книжным издательством за 1975–1980 гг. было выпущено 12 названий книг на эвенском и 2 книги на юкагирском языках.

Руководством Якутской республиканской библиотеки им. А.С. Пушкина было принято решение о создании звуковой информации путем выпуска «Говорящих книг». Тем самым компенсировать нехватку печатного слова на языках коренных народов Севера.

Для выработки нового метода обслуживания пользователей арктических регионов нужны были специалисты, владеющие языками народов Севера Якутии. Выбор пал на П.Н. Старкова, который в совершенстве владел эвенским, эвенкийским, якутским и русским языками, умел пользоваться техникой, работающей со звуковой информацией, делал качественные магнитофонные записи. Также знал работу агитационно-клубных бригад (АКБ) среди населения, ведущих кочевой образ жизни. Министерство культуры Якутской АССР, учитывая значимость проведения Всероссийского эксперимента по пропаганде литературы на языках народов Севера, в 1973 г. направил Петра Николаевича в Республиканскую библиотеку им. А.С. Пушкина. Он начал свою работу в должности старшего библиографа в секторе литературы народов Севера. В истории библиотечного дела Якутии заслуженно является основателем звуковой информации «Говорящие книги», как новый альтернативный метод удовлетворения запросов потребителей на языках народов Севера. По структуре «Говорящая книга» Старкова – это звуковой сборник произведений художественной литературы, популярных песен, народных преданий, музыкальных произведений, устных рассказов об опыте передовиков производства и др. в магнитофонной записи на родном языке коренных народов Арктики. Первый сборник состоит из записей на эвенском языке. В создании первой «Говорящей книги» он привлекал известных эвенских писателей: П.А. Ламутского, В.Д, Лебедева, В.С. Кейметинова, А.В. Кривошапкина и других, которые сами читали свои произведения, беседовали со слушателями. Здесь можно было знакомиться с творчеством основоположника эвенской литературы Н.С. Тарабукина. Насладиться музыкой, песнями в исполнении художественной самодеятельности на слова эвенских поэтов, творчеством народных сказителей. Предлагалось слушателям самим участвовать в разгадывании загадок, выражаться прибаутками, поговорками и т.д.

Новая форма первой альтернативной книги была отправлена для апробирования в Момский район. Эвены-оленеводы впервые слушали живые голоса своих сородичей: эвенских писателей, известных людей республики, что произвело на них сильное впечатление. Эксперимент удался и началось тиражирование «Говорящих книг» – как начало формирования фонда в виде аудио-видео записей коренных народов Севера в Якутской республиканской библиотеки им. А.С. Пушкина. Первое массовое прослушивание «Говорящей книги» было организовано среди эвенов Березовского отделения совхоза им. 50-летия СССР. С 1974 г. заведующий сектором Севера Петр Старков объездил все северные регионы Якутии : в Среднеколымский, Момский, Усть Янский районы для пропаганды «Говорящей книги» на эвенском языке. Посетил Томпонский район, для сбора материалов на эвенском и эвенкийском языках. Интерес оленеводов, охотников был огромен и свидетельством этого является то, что прослушивание только первого сборника звуковой книги охватило 935 эвенов.

3.png

Сотрудники краеведческого отдела

Проблем в составлении звуковых книг было достаточно. Одним из них является различие в говоре и диалектов каждого северного народа. Причина – отсутствие единого литературного языка. Кроме изданных в 1975–1976 гг. двух сборников «Говорящих книг» на эвенском языке начался выпуск сборников на эвенкийском и юкагирском языках. Таким способом Петр Николаевич Старков выработал новый метод эффективного библиотечного обслуживания населения в Арктических регионах, где занимаются оленеводством, охотой, рыбным промыслом и звероводством. Используя «Говорящие книги» он умело проводил информационно-библиографическую и массовую работу среди потребителей на их родном языке, тем самым оказывал практическую помощь библиотекам, обслуживающих народов Арктики. А у малочисленных народов Севера появилась возможность ознакомиться с творчеством своих писателей, с информацией о социально-экономическом развитии северных регионов, слушать лучшие произведения русской и зарубежной литературы в переводе на родном языке. По словам кандидата филологических наук О.Н. Кейметиновой «Говорящая книга» имеет ряд преимуществ перед печатной книгой. Во-первых, она доступна всем слушателям, независимо от уровня грамотности. Во-вторых, она более оперативна, нежели выпуск печатных изданий. Преимуществом является и возможность слушать ее в любое время суток, не отрываясь от занятий.

Большим успехом пользовалась «Говорящая книга» и за пределами республики. В 1975 г. П.Н. Старков в составе фольклорно-лингвистической экспедиции сектора северной филологии ИЯЛИ ЯФ СО АН СССР ездил в Магаданскую и Камчатскую области. За период экспедиции было охвачено свыше 450 оленеводов, рыбаков, охотников. Им на магнитофонные ленты сделано много записей, из художественной литературы, устного народного творчества, воспоминаний об известных людях регионов, песни, музыки народов Севера: эвенов, эвенков, юкагиров и чукчей. В начале 1976 г. ездил в командировку в Эвенкийский национальный округ (п. Тура) с целью сбора материалов для «Говорящей книги» на эвенкийском языке.

4.png

Сотрудники краеведческого отдела

Народный певец, собиратель фольклора, известный мелодист, баянист, профессиональный дирижер-хормейстер П.Н. Старков целенаправленно работал над созданием авторских эвенских песен. Как писал известный мелодист Т. Стручков, у него было удивительное ощущение восприятия всех нюансов интонационного и ладового строя народной песни. По оригинальности музыкальных образцов его авторские песни стали примером для самодеятельных мелодистов. Талантливым исполнителем эвенского хороводного танца Петром Старковым впервые были нотированы варианты традиционного эвенского народного танца «hээдьэ».

Заведующий сектором литературы малочисленных народов Севера Петр Старков был и организатором художественной самодеятельности Якутской республиканской библиотеки им. А.С. Пушкина и его часто приглашали участвовать на различные мероприятия, к примеру в таких, как правительственный концерт, посвященный вручению ордена Дружбы народов Якутской АССР (22–26 января 1974).

По ходатайству объединения «Якуттеатр» 20 сентября 1976 г. П.Н. Старков стал солистом-вокалистом нового эстрадного ансамбля песни и танца Якутского государственного музыкального театра им. П.А. Ойунского. Лауреат Всероссийского и Всесоюзного фестивалей он участвовал на концертах «Олимпиады-80» в г. Ленинграде. В 1987 г. вышел сборник песен с нотами «Песни оленьего края», собранный и составленный П.Н. Старковым и Н.С. Толбоновой в объеме около 10 п.л. В нем вошли 18 песен Петра Старкова на слова Н. Тарабукина, П. Ламутского, Баргачана, А. Кривошапкина, В. Лебедева и других.

Интерес к «Говорящим книгам» был огромен. Почему? По содержанию – это уникальный метод пропаганды художественной литературы путем использования звуковой информации живого голоса автора с сопровождением традиционной народной музыки или песни на слова автора-поэта. Наряду с демонстрацией образцов литературы «Говорящая книга» еще рассказывает о социально-экономических достижениях северных регионов, включает номера концертов художественной самодеятельности и т.д. По словам охотников, рыбаков и оленеводов звуковая книга стала для них и библиотекой, и театром.

Составление и выпуск «Говорящей книги» требовало больших финансовых средств. Но после ухода Петра Старкова на другую работу в Якутской республиканской библиотеке продолжалась работа по программе «Пути оптимизации библиотечного обслуживания малочисленных народов Севера».

2.png

П.Н. Старков рассказывает выставку посвящ. писателям КМНС


Дизайн без названия.png

П.Н. Старков играет на баяне

С введением цифровой технологии в библиотеке с 2000 г. авторская работа талантливого сына эвенского народа «Говорящая книга» стала основной базой в формирование цифровой коллекции, названной на эвенском языке «Книгакан». По мере развития электронной библиотеки данная коллекция переросла в отдельный сегмент. В связи с возросшей активностью информационных, культурных, образовательных, научных потребностей читателей сегмент вырос в цифровую библиотеку «Книгакан». Раздел «Медиатека» сайта «Книгакан» теперь содержит «говорящие» документы на эвенском эвенкийском, юкагирском и других языках народов Арктики. С другой стороны интерактивная карта, виртуальные выставки, тематические коллекции, новостная лента, рекомендации и полезные ссылки – все это позволяет пользователю в одном месте совершать увлекательное путешествие в разные регионы, где проживают коренные малочисленные народы, и знакомиться ближе с их культурой, историей, языками.

Как говорит директор Национальной библиотеки РС(Я) С, В. Максимова: «Цифровая библиотека, мы уверены, послужит сохранению языка и национальной идентичности коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока России. Это полностью отвечает веяниям времени, поскольку с развитием технологий и ассимиляции населения возникает риск, что малочисленные народы отойдут от традиционного уклада жизни и быта, промыслов и культурного наследия».

В век цифровых технологий искусство слова обретает новое дыхание благодаря возможностям искусственного интеллекта. Национальная библиотека РС(Я), используя потенциал новейших технологий, разработала онлайн-сервис по озвучиванию книг на якутском языке с помощью нейросети в рамках проекта ИСТИҤ. ИСТИҤ – это проект, использующий технологии синтеза речи для преобразования текстов на якутском языке в аудиоформат. Технология помогает сохранить звучание якутского языка, делая его доступным для всех, кто ценит и изучает родное слово. Это позволяет привлечь внимание к национальной литературе, открывая новые горизонты для изучения и популяризации якутской культуры. Через некоторое время технология искусственного интеллекта так же поможет сохранить звучание книг на языках малочисленных народов Севера.


Заслуженный работник культуры РФ,

главный библиограф отдела региональной библиографии

Национальной библиотеки РС (Я) Валентина Павлова.



РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА

«Говорящая книга» : из опыта работы / Нац. б-ка РС(Я), сектор лит. народов Севера Нац. б-ка РС(Я) (1974–1982), сост. Л. Н. Потапова. –– Якутск, 2007. –– 40 с. –– Из содерж.: Библиотечно-библиографическое обслуживание тружеников Крайнего Севера Якутской АССР / [текст выст. О. Н. Кейменитовой на науч.-практ. конф. 1981 г.; напечатан Т. А. Жараевой в журн. «Проблемы развития библиотек Сибири и Дальнего Востока в одиннадцатой пятилетке : сб науч. тр.». –– Москва, 1982. –– С. 117–121]. –– С. 10–14 ; «Говорящая книга»,  как форма библиотечного обслуживания народностей Крайнего Севера / П. Н. Старков. –– С. 27–31.

Тюнгюрядов, З. Т. «Саҥарар кинигэ» биһирэннэ / З. Т. Тюнгюрядов // Кыым. –– 1974. –– От ыйын 11 к.

О создании первой «Говорящей книги» в секторе народов Севера отдела национальной и краеведческой литературы ЯРБ им. А. С. Пушкина.

Саввин, Е. «Саҥарар кинигэ» [«Говорящая книга»] / Е. Саввин // Кыым. –– 1974. –– Алтынньы 14 к. То же // Соц. Якутия. –– 1975. –– 23 нояб.

Саввин, Е. Биир тылынан эттэххэ / Е. Саввин // Эдэр коммунист. –– 1975. –– Сэтинньи 14 к.

О работе сектора народов Севера отдела национальной и краеведческой литературы ЯРБ им. А. С. Пушкина.

* * *

Саввин, Е. Новое в практике / Е. Саввин // Мол. Якутии. –– 1976. –– 17 янв.

Старков, П. Н. Магнитофон – помощник агитатора / П. Н. Старков // Полит. агитация. –– 1975. –– № 24. –– С. 11.

Иванова, А. С. "Книгакан": от коллекции до цифровой библиотеки / А. Иванова, Л. Левчикова // Парламент. газ. –– 2022. –– 12 дек.

 Режим доступа: https://www.pnp.ru/top/site/knigakan-ot-kollekcii-do-cifrovoy-biblioteki.html.

* * *

Личное дело П.Н. Старкова переросла // Архив НБ РС(Я). –– Ф.1. –– Оп.3. –– Ед.хр. 1309.